§§第三章 蓝宝石案 (2/2)
千千小说网 www.77xs.la,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
nbsp; “那好,我提议,那就把我们的晚饭改为夜宵吧!打铁要趁热,我们需要乘胜追击。”
“行,没问题。”
我们都穿上了长大衣,围了围巾,因为这个夜晚特别寒冷。屋外,群星璀璨,夜空明净,寒光闪烁。路上的行人只要呵一口气就会凝成一股白雾,像正在射击的手枪,因为我们的脚步声清脆而又响亮。我们迈着大步,在穿过了医疗区、威姆波尔街、哈利街,然后再穿过威格摩街,到了牛津街之后,不到一刻钟的时间,我们就到达了博物馆区的阿尔法小酒店。这家酒店不大,就在通向霍尔伯恩的一条街的拐角处。福尔摩斯推开了这家私人酒店的门,跟腰里系白围裙、一脸红色的老板要了两杯啤酒。
“要是你的啤酒能和你的鹅一样棒,那可就是最好的啤酒了。”他说道。
“我的鹅!”一听此话,这个人特别惊讶。
“是啊,就在半小时前,你们俱乐部的会员亨利·贝克先生刚跟我谈起过这事。”
“噢,我知道了。但是你可能不知道,先生,那不是我们的鹅!”
“真的!那是谁的呢?”
“哦,我是从考文特园一个推销员那里买来的,当时一共买了24只。”
“是吗?他们那一群人里面我倒是认识几个,但不知他是谁?”
“他叫布莱肯里奇。”
“哦,这个人,不认识。那好,老板,祝你身体健康,生意兴隆,再见!”
“我们现在就去找布莱肯里奇。”离开了酒店,我们又一次走进寒冷的空气中。他一边扣上外衣,一边接着说道:“记着,华生,在这条锁链的一头我们虽然现在只发现了鹅这种很平常的东西,但在另一头,我们却有可能发现一个将被注定判处7年徒刑的人。我们也许能够证明他无罪,但是我们的调查到最后极有可能要证明他是有罪的。不管怎样,我们因为机缘巧合,得到了一条被警察忽视的线索,那么就让我们沿着这条线索往下追查到底,让案子大白于天下为止。现在,我们开始往南迈进!”
到考文特园市场,需要穿过霍尔伯恩街,然后折入恩德尔街,再走一段道路曲折的平民区才行。在经过了这些地方之后,我们市场的摆货摊中看见了一个招牌上写着布莱肯里奇的名字的小货摊。摊主留着经过修整的络腮胡子,长脸,并有些瘦削。此时,他正和一个小伙计一起收摊。
“晚上好,这个夜晚真冷啊!”福尔摩斯说。
摊主一边点点头,一边有点儿疑惑地看了看我的朋友。
“看样子你的鹅已经卖光了。”福尔摩斯用手指了指已经空无一物的大理石做的柜台说道。
“明早我能提供给你500只鹅。”
“那就用不着了。”
“要是这样就算了,你可以去那个亮着煤气灯的货摊上看看,他还有几只。”
“哦,但我是人家介绍到你这儿来的。”
“谁?”
“阿尔法酒店的老板。”
“噢,没错,他要了24只呢!”
“那些鹅可真棒,请问你能告诉我是从哪儿弄来的吗?”
让我没想到的是,店主一下子因为这个问题大发雷霆起来。
“我说,先生……”他的头高高扬起,双手叉在腰里说道:“你这是啥意思?能不能说明白一点儿。”
“我说的已经够明白的了,我就是想知道是谁提供给你那些卖给阿尔法酒店的鹅的?”
“哦,是这样啊,对不起,无可奉告,你能怎么样?”
“哦,这不过是一件小事而已,我很奇怪,你怎么为这点儿小事大发雷霆呢?”
“大发雷霆!要是把我换成你,被人这样纠缠的话,你可能也会大发雷霆的。我花高价买好鹅,让客人能吃到好东西不就行了吗?可你竟然问:‘你们的鹅卖给谁了?’‘鹅在哪儿买来的?’要是别人听到这么多没完没了的问题,肯定以为这些鹅是绝无仅有的了。”
“哦,但是我跟那些人没有任何关系。”福尔摩斯看似很随意地说道:“要是你不想对我们说,那就不打这个赌了,我要说的就是这些。不过我还是有权保留我对家禽问题的意见的,因为我就这个问题下了5英镑的赌注,我敢说我吃的那只鹅一定是在农村饲养的。”
“啊哈,看来5英镑你是输定了,因为那鹅是在城里养的。”这位老板说。
“不可能。”
“我已经这样说了。”“我不相信。”
“我从当伙计的时候就已经跟他们做生意了,你觉得,你对家禽的知识比我了解得还多吗?我可以负责任地告诉你,卖给阿尔法酒店的那些鹅全都是城里人饲养的。”
“可是,你的话还不足以让我信服。”“那你敢跟我打赌吗?”
“这会让你白白输掉钱的,因为很明显我是对的。不过为了让你吸取教训,避免以后继续那么固执,我宁愿以1个金镑的赌注和你打赌。”摊主冷笑道说:“比尔,把我的账本拿过来。”
那个小伙计马上把一个薄薄的小账本和一个外皮油腻的大账本拿了过来,然后将它们放在吊灯下。
“嗨,狂妄固执的先生。”摊主说道,“我本以为我的鹅都已经卖完了,不过就在刚才,我收摊子之前,居然发现铺子里还剩下一只,这个小账本你看到了吧?”
“怎么了?”
“这是一份名单,那些卖鹅给我的人的,知道怎么回事了吗?好了!瞧吧,这一页全是乡下人的名字,名字后面的数字是总账本上的页码,那一页上有他们相应的账目记录。还有,看到另一页用红墨水写的名单了吗?这张名单是卖鹅给我的城里人的。好了!你看一下第三个人的名字,把它读一下。”
“奥克肖特太太,布里克斯顿路117号——249页。”福尔摩斯读道。
“完全正确,然后再查看一下总账目吧!”
福尔摩斯按照他所说的那页,翻了过去。“对,就是这儿。奥克肖特太太,布里克斯顿路117号,鸡蛋和家禽供应商。”
“那最后一笔账记的是什么?”
“12月22日,24只鹅,收价7先令6便士。”
“是的,正是这样。再看看这行的下面是什么?”
“卖给阿尔法酒店温迪盖特,售价12先令。”“现在你还有什么话要说吗?”
歇洛克·福尔摩斯装出一副很沮丧的样子,从口袋里掏出1个金镑的硬币,很不爽地将它扔到了大理石柜台上,面带一种复杂的神情走开了。走了没多远,他停在了一个灯柱下,跟以往一样,意味深长地偷偷笑了起来。
他告诉我:“对于那种留着络腮胡子的人,要是你想让他告诉你什么,而他又不愿意泄露的时候,只要用打赌的方式,肯定能让他告诉你真相。我敢保证,要是刚刚我拿出100镑放在那个人面前的话,他就肯定就不会用打赌的方式来告诉我那么多的信息了。哦,华生,没想到我们的调查这么快就结束了。现在就剩下一个问题了,我们是今天晚上就去找这位奥克肖特太太呢,还是等到明天再去找她呢?听那个鲁莽的家伙的话音,很明显,不光是我们,还有其他人也很想打听这件事,所以,我看……”
就在这时,突然传来的一阵吵闹声打断了他的话,声音正是从我们刚离开的那个货摊方向传来的。我们回过头去,马上看到在货摊门口的吊灯下,在黄色灯光的照耀下,站着一个贼眉鼠眼、个子矮矮的人,而那个摊主布莱肯里奇正像一座山一样堵在那个人的面前,凶狠地向那个偷偷摸摸的人扬着拳头。
“你和你的鹅都快把我逼疯了!”他叫嚷道,“见你的大头鬼去吧!不要再用那些蠢话来纠缠我了,否则我就放狗咬你。这件事和你没关系,你只管把奥克肖特太太叫来就行,我自然会回答她的,我的鹅难道是从你那里买来的吗?”
“当然不是,话虽这么说,但是那里面有一只是我的啊!”那个矮个子垂头丧气地说。
“那好,你去找奥克肖特太太要吧!”“可是她让我来找你。”
“哦,那你就直接去找普鲁士国王要吧,那是你自己的事。我已经烦透了,滚一边去吧!”他摆出一副凶狠的样子冲上前去,那个人一会儿就消失在黑暗中了。
“啊哈,这下我们不用去布里克斯顿路了。”福尔摩斯悄声告诉我:“走,让我们看看这个家伙身上能有多少信息。”人们三三两两地在灯光闪耀的店铺四周闲逛着,我们穿过这些人群之后,我的朋友快走几步,抢上前,追上了那个矮个子,拍了一下他的肩膀。那个人很吃惊,突然转过身来。在气灯下,我都能看到他的惨白的脸,一点儿血色都没有。
“你是谁?你要干吗?”他的声音发抖。
“真是抱歉!”福尔摩斯和气地说道,“刚才你跟那个摊主的对话,被我不小心听见了,我想,你或许需要我来帮助你。”
“你?你是谁?你是怎么知道这件事的。”
“我叫歇洛克·福尔摩斯,我的工作就是知道别人不知道的事。”
“可是在这件事情上你能知道些什么?”
“不好意思,我已经掌握了这件事的全部。你不是正在极力想找到那几只鹅吗?我知道,那几只鹅是奥克肖特太太卖给那个商贩的,他叫布莱肯里奇,而奥克肖特太太就住在布里克斯顿路,那个商贩又把鹅卖给了阿尔法酒店的老板温迪盖特先生,然后他又把鹅送给了他们俱乐部的会员——亨利·贝克先生。”
“噢!先生,你真是最能帮助我的人啊!”这个身材矮小的人伸出颤抖的双手喊着:“你绝对难以想象这件事对我是多么重要。”
歇洛克·福尔摩斯拦住了一辆路过的四轮马车。“既然如此,我们干吗还要在这寒冷的大街上说话呢,倒不如找一个舒适的屋子,好好讨论一下这个事情。”他说,“不过,在我们出发之前,能荣幸地知道你的尊姓大名吗?”
这个人迟疑了一会,眼睛左右瞟了一眼,回答道:“我叫约翰·鲁宾逊。”
“哦,不,不,我是说你的真实姓名。”福尔摩斯温和地说道:“总不能用假名办事吧,那会很麻烦的。”
这个陌生人本来苍白的脸立刻变成了红脸。“那,好吧!”他说:“我的真名叫詹姆斯·赖德。”
“这就对了,‘世界旅馆’的领班,那就请上车吧!待会儿你就可以知道你想知道的事情了。”这个矮个子没有动,站在那里,反复观察着我们的表情,眼里既有点儿担心,又含了一份希望。这个表情正是一个人感到前途未卜,不知是凶是吉的时候的反应,最后,他还是上了马车。一路上我们都沉默着,没有一个人说话,但这位新同伴却明显表现出很紧张的样子,尽量压低自己急促的呼吸,双手一会放松,一会握紧。
半小时后,我们回到了贝克街福尔摩斯的住处。
“到家了我们!”我们相继走进屋子时,福尔摩斯很高兴地说道:“这样的天气,能够煨着这么旺的炉火,应该是件很舒服的事情。看起来你很冷啊,赖德先生,请你坐在这把藤椅上吧!让我先把拖鞋换上吧,然后再帮你解决那件小事。哦,好了,我想,现在你最想知道的应该是那些鹅的情况吧?”
“没错,先生。”
“那么,我能不能更直接一点儿说,你想知道的应该只是一只鹅的情况。现在你最感兴趣的应该是一只尾巴上有一道黑色的白鹅吧!”赖德的身子不禁抖动了一下。“啊,先生!”他不禁叫嚷起来,“那只鹅在哪里,您能告诉我吗?”
“它在我这儿。”
“在您这儿?”
“是的,它实在是一只太奇妙的鹅了。你对这只鹅那么感兴趣我比较能理解,因为这只鹅死后下了一个蛋,这只蓝色的蛋可谓是价值连城、世间少有的最漂亮的蛋了,目前我已经将它收藏在我这儿的保险箱里了。”
听了这话,这位客人东倒西歪地站了起来,右手抓住壁炉架才没有跌倒。福尔摩斯把他的保险箱打开,然后从里面取出那颗光彩夺目的蓝宝石,就像一颗灿烂的寒星一下子照亮了整个屋子。赖德拉长了脸,眼睛都直了,一眨不眨地瞪着宝石,不知是该认领还是否认。
“这场该演完了吧,赖德!”福尔摩斯平静地说,“站好吧,赖德,要不你会摔到壁炉里去的。华生,扶他一下吧,让他坐到他的椅子上去。看来他的胆子还不够大,所以不能安然若素地去干一些罪恶的事情,给他来点儿白兰地。可以了,看看,他现在看起来有儿点精神了。他可真瘦小啊!”
过了一会儿,他踉踉跄跄地想站起来,可是却因两腿发软差点儿跌倒。不过刚才的白兰地让他的脸颊有了点儿血色,他又重新坐回去,带着惶恐与畏惧,看着谴责他的人。
“可以说,我现在已经把这个案子的所有案情都摸清了,并掌握了我所需要的一切证据。所以也就没有什么要问你的了。不过,为了让这个案子能够更完美地了结,我们还是需要弄清楚一件小事。赖德,你应该听说过莫卡伯爵夫人的蓝宝石吧?”
“是的,那是凯瑟琳·丘萨克告诉我的。”他结结巴巴地说。
“哦,她是伯爵夫人的女佣。噢,这么容易得手的巨额财富肯定会让你很受诱惑,就像以前它诱惑过比你本领更大的人一样,只可惜你的偷窃计划还不够周详。依我看,赖德,你这个人有一个最大的特点,即你生来就是个奸诈的恶棍。管工霍纳以前有过盗窃作案的前科,你是知道的,所以即使警察怀疑也不会怀疑到你身上。而你在其中做了些什么呢?你们,也就是你和你的同谋丘萨克,在伯爵夫人的房间里设了一个小小的骗局,你们先想办法把他叫进房间里,等他走了以后,你撬开了首饰盒,然后你再大嚷大叫,贼喊捉贼,让这个可怜的人被抓,接着你……”
赖德咕咚一声跪在了地毯上,两手抓住我朋友的膝盖,哀求他说:“看在上帝的面上,可怜可怜我吧,想想我的父亲!想想我的母亲!那会让他们对我彻底失望的。这事之前我一直表现很好的!以后我再也不敢了,我愿意发誓。我愿意指着圣经发誓。噢,求你一定不要把这件事交给法庭去办理!看在耶稣的面子上,千万别这样做!”
“坐回到你的椅子上去!”福尔摩斯严厉地说道,“你现在才知道跟我求情啊,但是你有没有想过,因为你的诬陷,可怜的霍纳还在那儿莫名其妙地做被告呢!”
“让我逃走吧,福尔摩斯先生。让我离开这个国家,先生。这样就可以撤销对他的控告了。”
“哼!等一会儿我们会谈到这个问题的。不过还是先告诉我们这出戏第二幕的真相吧!你如实交待,是怎么将这颗宝石塞到那只鹅的肚子里的,那只鹅又是如何流入市场的?尽可能把一切真相都告诉我们,才有可能保证你没事,这是你的唯一希望了。”
赖德舔了舔他那干裂的嘴唇。“我一定把一切真相都如实地告诉您,先生。”他说道,霍纳被抓以后,对我来说,最好的办法就是立刻带着宝石逃跑,因为警察可能随时会想到搜查我和我的房间,可是旅馆里处处都让人感觉不安全。于是,我借口被人差遣,才走出了旅馆,然后趁机跑到我姐姐家去了,她嫁给了一个叫奥克肖特的人,就住在布里克斯顿路,她以饲养鹅为业,专门向市场供应生鹅。一路上,每遇见一个人都感觉像警察或便衣。所以,虽然那天晚上特别冷,可是当我到达布里克斯顿路的时候,早已经一身是汗了。我姐姐看我有点儿不对劲,脸色那么苍白,就问我怎么了。我没告诉她实情,就说是因为旅馆发生的珍宝盗窃案特别感到心烦。然后我就走进了后院,一边抽烟,一边想着怎样做才能万无一失。
我曾有过一个朋友,叫莫兹利,他因为干坏事,刚从培恩顿威尔刑满释放。我曾经遇到过他一次,他还跟我谈起了盗窃的门道,以及怎样将赃物脱手的方法。因为他有一些把柄在我手上,我相信他是不会把我出卖的,便决定到基尔伯恩住的地方去找他,把这个秘密告诉他,看他能不能教我一些将宝石变换成钱的法子,不过,如何才能安然无事地到他那里呢?一想起从旅馆来时路上的紧张与不安,我就害怕会随时遭到逮捕和搜查。而宝石当时就装在我背心的口袋里呢!当正在想着这些的时候,眼前一群摇摇摆摆地走来走去的鹅,突然让我的脑子灵光一闪,想到了一个主意,这个主意肯定能让我瞒天过海,蒙混过哪怕再厉害的侦探。
几周前,我姐姐曾经对我说过,让我任意选一只鹅做为她送给我的圣诞节礼物!姐姐一向是说话算数的,这一点我是知道的。既然这样,我正好现在就把鹅当成礼物拿走,这样我就可以把宝石藏在鹅肚子里,把它带到基尔伯恩去了。姐姐家的院里有一个小棚,于是我从棚子后面赶出来一只大白鹅,尾巴上还带着一道黑边。我一把抓住它,把它的嘴撬开,将宝石使劲塞到了它的喉咙里,直到我的手指够不着为止,结果鹅一口就吞下了那块宝石,差不多应该顺着它的食道滑到了它的嗉囊里,结果那只鹅使劲拍打起翅膀挣扎着。我姐姐听到动静就从屋里走出来,问我怎么了。我刚转过身,就在和她说话的那一转眼间,那只鹅突然挣脱出我的手,一边拍打着翅膀窜回到鹅群里去了。
姐姐问我:‘杰姆,你干吗?怎么抓那只鹅呢?’
‘噢!’我说:‘你不是说过要送我一只鹅作为圣诞节的礼物吗?我想摸摸看哪一只鹅长得最肥!’
‘哦!’她说,‘送你的鹅我们早就给你留好,好单独放在一边了,并且还给它起了个名字,叫杰姆的鹅。喏,你看,就是那头的那一只。我一共养了26只鹅,一只是留给你的,一只我们自己留着吃,剩下的24只是要到市场上去卖的。’
‘谢谢你,麦琪!’我说,‘不过,要是对你来说没什么区别的话,你就让我自己随便挑吧,我宁可要我刚才抓到的那一只。’
‘可是我们为你留出的那一只要比你刚才抓的那只重三磅呢!’她说,‘为了送给你,我们特意喂肥了它。’
‘没事,我就要我抓的那只了,而且我想现在就把它带走。’我说。
‘那好吧!只要你觉得高兴就行。’她有点儿生气地说,‘哪只是你想要的呢?’
‘就是尾巴上有一道黑的那只,它正在那群鹅里面呢!’
‘噢,那好吧,现在就去把它杀了,给你带走。’
就这样,姐姐杀死了那只鹅,福尔摩斯先生。然后我把这只鹅带到了基尔伯恩,我把一切经过说给了我同伴听,因为我觉得他是一个值得信任的人。他听说之后,高兴得都要喘不过气来了。我们用刀将鹅的肚子剖开,结果一下子像浇了一盆冷水,嗉囊里连蓝宝石的影子都没发现。我马上意识到,一定是出了什么差错了。我已经顾不上这只鹅了,急忙跑回我姐姐家里,奔到后院一看,居然空空如也,一只鹅也没有了。
我叫道,‘麦琪,那些鹅呢?怎么都不见了呀?’
‘已经卖给经销商了,杰姆。’‘哪家经销商?’
‘考文特园的布莱肯里奇那里。’
‘那里面有没有一只尾巴带有黑边的大白鹅?就是跟我挑的那只是一样的?’我问道。
‘有啊,杰姆,我们家一共有两只尾巴带黑边的鹅呢,我一直都分不太清。’
我马上就知道是怎么回事了,于是我拼命往布莱肯里奇那里跑去,但是他也早就将把所有的鹅出手了,甚至不愿意告诉我一点儿消息。你也都听到了今晚他跟我说的话,他死活就是不愿意告诉我。不仅我姐姐以为我疯了,连我自己都认为自己要疯了。事到如今,我已经成了一个名副其实的窃贼了,虽然我最终没有得到那块让我出卖了自己的人格的财宝。上帝啊,饶恕我吧!饶恕我吧,上帝!
一边说着一边已经忍不住抱头痛哭起来,有一段时间里,屋里除了他那沉重的呼吸声,以及歇洛克·福尔摩斯用指尖敲打桌沿的有节奏的声音外,屋子里一下子变得特别沉静。我的朋友猛地站起身来,一下子打开门。
“滚吧!”他说。
“啊,先生?哦,愿上帝保佑你!”“别啰嗦了,快滚出去吧!”
什么都不用说了,很快就从楼梯口传来一阵噔噔噔的脚步声,然后是“砰”的一声关门声,紧接着这声音就到了大街上,变成了快跑的声音。
“不管怎样,华生。”福尔摩斯边说边伸出手去拿那只陶土制的烟斗,继续说道:“毕竟警察局没有请我去协助他们办案,我没有义务去向他们提供他们未知的案情。要是霍纳现在处境很危险,那就另当别论了。不过这个混蛋只要不再出来控告他,那么这个案就会自行撤销的。我想,我想,我这么做应该从某种程度上救了一个人。这个人以后应该不敢再做什么坏事了,他已经吓破胆了,而要是将他送进了监狱,那就等于让他一辈子都要在监狱里度过了。何况如今正赶上全国大赦犯人的时候,我们何不做一件顺水推舟的好事呢!因为偶然才让我们遇到了这个特别奇特的问题,用这样的方式来解决它,也就算是给它一个很好的交待了。要是乐意的话,医生,只要按一下铃,我们马上就又可以着手一件新的案件的调查了,而它的一个重要特征就是,仍旧是关于一只家禽的。”
【法律点评】
很明显在这个故事中涉及的主要是盗窃罪。那么有关盗窃罪我们应该有哪些方面值得注意呢?盗窃罪是指在未得到他人许可的情况下,以自以为不会被他人及时发觉或者及时维护的方式取得财物或其他物质的行为。它是最古老的侵犯财产犯罪。几乎与私有制的历史一样久远。
在犯罪构成方面:第一,本罪侵犯的客体是公私财物的所有权,只是需要提醒的是这种公私财产需是能够移动的,不动产不能成为盗窃罪侵犯的对象,盗卖不动产,是非所有人处理所有权,买卖关系无效,属于民事上的房地产纠纷,不能按盗窃罪处理;第二,本罪在客观方面表现为行为人具有窃取数额较大的公私财物或者多次窃取公私财物的行为;第三,按照新修订的《刑法》,本罪主体是一般主体,凡达到刑事责任年龄(16周岁)且具备刑事责任能力的人均能构成;第四,本罪在主观方面表现为直接故意,且具有非法占有的目的。在这里需要注意的是根据我国现行《刑法》的规定,犯本罪,具有盗窃金融机构,数额特别巨大或者盗窃珍贵文物,情节严重的情形之一的,处无期徒刑或死刑,并处没收财产。所谓盗窃金融机构,是指盗窃金融机构的经营资金、有价证券和客户的资金等,如储户的存款、债券和其他款物,企业的结算资金、股票,不包括盗窃金融机构的办公用品、交通工具等财物的行为。
根据《解释》第九条第三款规定:“盗窃珍贵文物,情节严重”,主要是指盗窃国家一级文物后造成损毁、流失,无法追回;盗窃国家二级文物3件以上的行为。在司法实践中,还需注意本罪与抢劫罪的转化,《刑法》第二百六十九条规定:犯盗窃、诈骗、抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的,依照本法第二百六十三条的规定定罪处罚。(即,盗窃罪在实施了以上规定的行为后即可以转化成为抢劫罪,以抢劫罪定罪处罚。)
nbsp; “那好,我提议,那就把我们的晚饭改为夜宵吧!打铁要趁热,我们需要乘胜追击。”
“行,没问题。”
我们都穿上了长大衣,围了围巾,因为这个夜晚特别寒冷。屋外,群星璀璨,夜空明净,寒光闪烁。路上的行人只要呵一口气就会凝成一股白雾,像正在射击的手枪,因为我们的脚步声清脆而又响亮。我们迈着大步,在穿过了医疗区、威姆波尔街、哈利街,然后再穿过威格摩街,到了牛津街之后,不到一刻钟的时间,我们就到达了博物馆区的阿尔法小酒店。这家酒店不大,就在通向霍尔伯恩的一条街的拐角处。福尔摩斯推开了这家私人酒店的门,跟腰里系白围裙、一脸红色的老板要了两杯啤酒。
“要是你的啤酒能和你的鹅一样棒,那可就是最好的啤酒了。”他说道。
“我的鹅!”一听此话,这个人特别惊讶。
“是啊,就在半小时前,你们俱乐部的会员亨利·贝克先生刚跟我谈起过这事。”
“噢,我知道了。但是你可能不知道,先生,那不是我们的鹅!”
“真的!那是谁的呢?”
“哦,我是从考文特园一个推销员那里买来的,当时一共买了24只。”
“是吗?他们那一群人里面我倒是认识几个,但不知他是谁?”
“他叫布莱肯里奇。”
“哦,这个人,不认识。那好,老板,祝你身体健康,生意兴隆,再见!”
“我们现在就去找布莱肯里奇。”离开了酒店,我们又一次走进寒冷的空气中。他一边扣上外衣,一边接着说道:“记着,华生,在这条锁链的一头我们虽然现在只发现了鹅这种很平常的东西,但在另一头,我们却有可能发现一个将被注定判处7年徒刑的人。我们也许能够证明他无罪,但是我们的调查到最后极有可能要证明他是有罪的。不管怎样,我们因为机缘巧合,得到了一条被警察忽视的线索,那么就让我们沿着这条线索往下追查到底,让案子大白于天下为止。现在,我们开始往南迈进!”
到考文特园市场,需要穿过霍尔伯恩街,然后折入恩德尔街,再走一段道路曲折的平民区才行。在经过了这些地方之后,我们市场的摆货摊中看见了一个招牌上写着布莱肯里奇的名字的小货摊。摊主留着经过修整的络腮胡子,长脸,并有些瘦削。此时,他正和一个小伙计一起收摊。
“晚上好,这个夜晚真冷啊!”福尔摩斯说。
摊主一边点点头,一边有点儿疑惑地看了看我的朋友。
“看样子你的鹅已经卖光了。”福尔摩斯用手指了指已经空无一物的大理石做的柜台说道。
“明早我能提供给你500只鹅。”
“那就用不着了。”
“要是这样就算了,你可以去那个亮着煤气灯的货摊上看看,他还有几只。”
“哦,但我是人家介绍到你这儿来的。”
“谁?”
“阿尔法酒店的老板。”
“噢,没错,他要了24只呢!”
“那些鹅可真棒,请问你能告诉我是从哪儿弄来的吗?”
让我没想到的是,店主一下子因为这个问题大发雷霆起来。
“我说,先生……”他的头高高扬起,双手叉在腰里说道:“你这是啥意思?能不能说明白一点儿。”
“我说的已经够明白的了,我就是想知道是谁提供给你那些卖给阿尔法酒店的鹅的?”
“哦,是这样啊,对不起,无可奉告,你能怎么样?”
“哦,这不过是一件小事而已,我很奇怪,你怎么为这点儿小事大发雷霆呢?”
“大发雷霆!要是把我换成你,被人这样纠缠的话,你可能也会大发雷霆的。我花高价买好鹅,让客人能吃到好东西不就行了吗?可你竟然问:‘你们的鹅卖给谁了?’‘鹅在哪儿买来的?’要是别人听到这么多没完没了的问题,肯定以为这些鹅是绝无仅有的了。”
“哦,但是我跟那些人没有任何关系。”福尔摩斯看似很随意地说道:“要是你不想对我们说,那就不打这个赌了,我要说的就是这些。不过我还是有权保留我对家禽问题的意见的,因为我就这个问题下了5英镑的赌注,我敢说我吃的那只鹅一定是在农村饲养的。”
“啊哈,看来5英镑你是输定了,因为那鹅是在城里养的。”这位老板说。
“不可能。”
“我已经这样说了。”“我不相信。”
“我从当伙计的时候就已经跟他们做生意了,你觉得,你对家禽的知识比我了解得还多吗?我可以负责任地告诉你,卖给阿尔法酒店的那些鹅全都是城里人饲养的。”
“可是,你的话还不足以让我信服。”“那你敢跟我打赌吗?”
“这会让你白白输掉钱的,因为很明显我是对的。不过为了让你吸取教训,避免以后继续那么固执,我宁愿以1个金镑的赌注和你打赌。”摊主冷笑道说:“比尔,把我的账本拿过来。”
那个小伙计马上把一个薄薄的小账本和一个外皮油腻的大账本拿了过来,然后将它们放在吊灯下。
“嗨,狂妄固执的先生。”摊主说道,“我本以为我的鹅都已经卖完了,不过就在刚才,我收摊子之前,居然发现铺子里还剩下一只,这个小账本你看到了吧?”
“怎么了?”
“这是一份名单,那些卖鹅给我的人的,知道怎么回事了吗?好了!瞧吧,这一页全是乡下人的名字,名字后面的数字是总账本上的页码,那一页上有他们相应的账目记录。还有,看到另一页用红墨水写的名单了吗?这张名单是卖鹅给我的城里人的。好了!你看一下第三个人的名字,把它读一下。”
“奥克肖特太太,布里克斯顿路117号——249页。”福尔摩斯读道。
“完全正确,然后再查看一下总账目吧!”
福尔摩斯按照他所说的那页,翻了过去。“对,就是这儿。奥克肖特太太,布里克斯顿路117号,鸡蛋和家禽供应商。”
“那最后一笔账记的是什么?”
“12月22日,24只鹅,收价7先令6便士。”
“是的,正是这样。再看看这行的下面是什么?”
“卖给阿尔法酒店温迪盖特,售价12先令。”“现在你还有什么话要说吗?”
歇洛克·福尔摩斯装出一副很沮丧的样子,从口袋里掏出1个金镑的硬币,很不爽地将它扔到了大理石柜台上,面带一种复杂的神情走开了。走了没多远,他停在了一个灯柱下,跟以往一样,意味深长地偷偷笑了起来。
他告诉我:“对于那种留着络腮胡子的人,要是你想让他告诉你什么,而他又不愿意泄露的时候,只要用打赌的方式,肯定能让他告诉你真相。我敢保证,要是刚刚我拿出100镑放在那个人面前的话,他就肯定就不会用打赌的方式来告诉我那么多的信息了。哦,华生,没想到我们的调查这么快就结束了。现在就剩下一个问题了,我们是今天晚上就去找这位奥克肖特太太呢,还是等到明天再去找她呢?听那个鲁莽的家伙的话音,很明显,不光是我们,还有其他人也很想打听这件事,所以,我看……”
就在这时,突然传来的一阵吵闹声打断了他的话,声音正是从我们刚离开的那个货摊方向传来的。我们回过头去,马上看到在货摊门口的吊灯下,在黄色灯光的照耀下,站着一个贼眉鼠眼、个子矮矮的人,而那个摊主布莱肯里奇正像一座山一样堵在那个人的面前,凶狠地向那个偷偷摸摸的人扬着拳头。
“你和你的鹅都快把我逼疯了!”他叫嚷道,“见你的大头鬼去吧!不要再用那些蠢话来纠缠我了,否则我就放狗咬你。这件事和你没关系,你只管把奥克肖特太太叫来就行,我自然会回答她的,我的鹅难道是从你那里买来的吗?”
“当然不是,话虽这么说,但是那里面有一只是我的啊!”那个矮个子垂头丧气地说。
“那好,你去找奥克肖特太太要吧!”“可是她让我来找你。”
“哦,那你就直接去找普鲁士国王要吧,那是你自己的事。我已经烦透了,滚一边去吧!”他摆出一副凶狠的样子冲上前去,那个人一会儿就消失在黑暗中了。
“啊哈,这下我们不用去布里克斯顿路了。”福尔摩斯悄声告诉我:“走,让我们看看这个家伙身上能有多少信息。”人们三三两两地在灯光闪耀的店铺四周闲逛着,我们穿过这些人群之后,我的朋友快走几步,抢上前,追上了那个矮个子,拍了一下他的肩膀。那个人很吃惊,突然转过身来。在气灯下,我都能看到他的惨白的脸,一点儿血色都没有。
“你是谁?你要干吗?”他的声音发抖。
“真是抱歉!”福尔摩斯和气地说道,“刚才你跟那个摊主的对话,被我不小心听见了,我想,你或许需要我来帮助你。”
“你?你是谁?你是怎么知道这件事的。”
“我叫歇洛克·福尔摩斯,我的工作就是知道别人不知道的事。”
“可是在这件事情上你能知道些什么?”
“不好意思,我已经掌握了这件事的全部。你不是正在极力想找到那几只鹅吗?我知道,那几只鹅是奥克肖特太太卖给那个商贩的,他叫布莱肯里奇,而奥克肖特太太就住在布里克斯顿路,那个商贩又把鹅卖给了阿尔法酒店的老板温迪盖特先生,然后他又把鹅送给了他们俱乐部的会员——亨利·贝克先生。”
“噢!先生,你真是最能帮助我的人啊!”这个身材矮小的人伸出颤抖的双手喊着:“你绝对难以想象这件事对我是多么重要。”
歇洛克·福尔摩斯拦住了一辆路过的四轮马车。“既然如此,我们干吗还要在这寒冷的大街上说话呢,倒不如找一个舒适的屋子,好好讨论一下这个事情。”他说,“不过,在我们出发之前,能荣幸地知道你的尊姓大名吗?”
这个人迟疑了一会,眼睛左右瞟了一眼,回答道:“我叫约翰·鲁宾逊。”
“哦,不,不,我是说你的真实姓名。”福尔摩斯温和地说道:“总不能用假名办事吧,那会很麻烦的。”
这个陌生人本来苍白的脸立刻变成了红脸。“那,好吧!”他说:“我的真名叫詹姆斯·赖德。”
“这就对了,‘世界旅馆’的领班,那就请上车吧!待会儿你就可以知道你想知道的事情了。”这个矮个子没有动,站在那里,反复观察着我们的表情,眼里既有点儿担心,又含了一份希望。这个表情正是一个人感到前途未卜,不知是凶是吉的时候的反应,最后,他还是上了马车。一路上我们都沉默着,没有一个人说话,但这位新同伴却明显表现出很紧张的样子,尽量压低自己急促的呼吸,双手一会放松,一会握紧。
半小时后,我们回到了贝克街福尔摩斯的住处。
“到家了我们!”我们相继走进屋子时,福尔摩斯很高兴地说道:“这样的天气,能够煨着这么旺的炉火,应该是件很舒服的事情。看起来你很冷啊,赖德先生,请你坐在这把藤椅上吧!让我先把拖鞋换上吧,然后再帮你解决那件小事。哦,好了,我想,现在你最想知道的应该是那些鹅的情况吧?”
“没错,先生。”
“那么,我能不能更直接一点儿说,你想知道的应该只是一只鹅的情况。现在你最感兴趣的应该是一只尾巴上有一道黑色的白鹅吧!”赖德的身子不禁抖动了一下。“啊,先生!”他不禁叫嚷起来,“那只鹅在哪里,您能告诉我吗?”
“它在我这儿。”
“在您这儿?”
“是的,它实在是一只太奇妙的鹅了。你对这只鹅那么感兴趣我比较能理解,因为这只鹅死后下了一个蛋,这只蓝色的蛋可谓是价值连城、世间少有的最漂亮的蛋了,目前我已经将它收藏在我这儿的保险箱里了。”
听了这话,这位客人东倒西歪地站了起来,右手抓住壁炉架才没有跌倒。福尔摩斯把他的保险箱打开,然后从里面取出那颗光彩夺目的蓝宝石,就像一颗灿烂的寒星一下子照亮了整个屋子。赖德拉长了脸,眼睛都直了,一眨不眨地瞪着宝石,不知是该认领还是否认。
“这场该演完了吧,赖德!”福尔摩斯平静地说,“站好吧,赖德,要不你会摔到壁炉里去的。华生,扶他一下吧,让他坐到他的椅子上去。看来他的胆子还不够大,所以不能安然若素地去干一些罪恶的事情,给他来点儿白兰地。可以了,看看,他现在看起来有儿点精神了。他可真瘦小啊!”
过了一会儿,他踉踉跄跄地想站起来,可是却因两腿发软差点儿跌倒。不过刚才的白兰地让他的脸颊有了点儿血色,他又重新坐回去,带着惶恐与畏惧,看着谴责他的人。
“可以说,我现在已经把这个案子的所有案情都摸清了,并掌握了我所需要的一切证据。所以也就没有什么要问你的了。不过,为了让这个案子能够更完美地了结,我们还是需要弄清楚一件小事。赖德,你应该听说过莫卡伯爵夫人的蓝宝石吧?”
“是的,那是凯瑟琳·丘萨克告诉我的。”他结结巴巴地说。
“哦,她是伯爵夫人的女佣。噢,这么容易得手的巨额财富肯定会让你很受诱惑,就像以前它诱惑过比你本领更大的人一样,只可惜你的偷窃计划还不够周详。依我看,赖德,你这个人有一个最大的特点,即你生来就是个奸诈的恶棍。管工霍纳以前有过盗窃作案的前科,你是知道的,所以即使警察怀疑也不会怀疑到你身上。而你在其中做了些什么呢?你们,也就是你和你的同谋丘萨克,在伯爵夫人的房间里设了一个小小的骗局,你们先想办法把他叫进房间里,等他走了以后,你撬开了首饰盒,然后你再大嚷大叫,贼喊捉贼,让这个可怜的人被抓,接着你……”
赖德咕咚一声跪在了地毯上,两手抓住我朋友的膝盖,哀求他说:“看在上帝的面上,可怜可怜我吧,想想我的父亲!想想我的母亲!那会让他们对我彻底失望的。这事之前我一直表现很好的!以后我再也不敢了,我愿意发誓。我愿意指着圣经发誓。噢,求你一定不要把这件事交给法庭去办理!看在耶稣的面子上,千万别这样做!”
“坐回到你的椅子上去!”福尔摩斯严厉地说道,“你现在才知道跟我求情啊,但是你有没有想过,因为你的诬陷,可怜的霍纳还在那儿莫名其妙地做被告呢!”
“让我逃走吧,福尔摩斯先生。让我离开这个国家,先生。这样就可以撤销对他的控告了。”
“哼!等一会儿我们会谈到这个问题的。不过还是先告诉我们这出戏第二幕的真相吧!你如实交待,是怎么将这颗宝石塞到那只鹅的肚子里的,那只鹅又是如何流入市场的?尽可能把一切真相都告诉我们,才有可能保证你没事,这是你的唯一希望了。”
赖德舔了舔他那干裂的嘴唇。“我一定把一切真相都如实地告诉您,先生。”他说道,霍纳被抓以后,对我来说,最好的办法就是立刻带着宝石逃跑,因为警察可能随时会想到搜查我和我的房间,可是旅馆里处处都让人感觉不安全。于是,我借口被人差遣,才走出了旅馆,然后趁机跑到我姐姐家去了,她嫁给了一个叫奥克肖特的人,就住在布里克斯顿路,她以饲养鹅为业,专门向市场供应生鹅。一路上,每遇见一个人都感觉像警察或便衣。所以,虽然那天晚上特别冷,可是当我到达布里克斯顿路的时候,早已经一身是汗了。我姐姐看我有点儿不对劲,脸色那么苍白,就问我怎么了。我没告诉她实情,就说是因为旅馆发生的珍宝盗窃案特别感到心烦。然后我就走进了后院,一边抽烟,一边想着怎样做才能万无一失。
我曾有过一个朋友,叫莫兹利,他因为干坏事,刚从培恩顿威尔刑满释放。我曾经遇到过他一次,他还跟我谈起了盗窃的门道,以及怎样将赃物脱手的方法。因为他有一些把柄在我手上,我相信他是不会把我出卖的,便决定到基尔伯恩住的地方去找他,把这个秘密告诉他,看他能不能教我一些将宝石变换成钱的法子,不过,如何才能安然无事地到他那里呢?一想起从旅馆来时路上的紧张与不安,我就害怕会随时遭到逮捕和搜查。而宝石当时就装在我背心的口袋里呢!当正在想着这些的时候,眼前一群摇摇摆摆地走来走去的鹅,突然让我的脑子灵光一闪,想到了一个主意,这个主意肯定能让我瞒天过海,蒙混过哪怕再厉害的侦探。
几周前,我姐姐曾经对我说过,让我任意选一只鹅做为她送给我的圣诞节礼物!姐姐一向是说话算数的,这一点我是知道的。既然这样,我正好现在就把鹅当成礼物拿走,这样我就可以把宝石藏在鹅肚子里,把它带到基尔伯恩去了。姐姐家的院里有一个小棚,于是我从棚子后面赶出来一只大白鹅,尾巴上还带着一道黑边。我一把抓住它,把它的嘴撬开,将宝石使劲塞到了它的喉咙里,直到我的手指够不着为止,结果鹅一口就吞下了那块宝石,差不多应该顺着它的食道滑到了它的嗉囊里,结果那只鹅使劲拍打起翅膀挣扎着。我姐姐听到动静就从屋里走出来,问我怎么了。我刚转过身,就在和她说话的那一转眼间,那只鹅突然挣脱出我的手,一边拍打着翅膀窜回到鹅群里去了。
姐姐问我:‘杰姆,你干吗?怎么抓那只鹅呢?’
‘噢!’我说:‘你不是说过要送我一只鹅作为圣诞节的礼物吗?我想摸摸看哪一只鹅长得最肥!’
‘哦!’她说,‘送你的鹅我们早就给你留好,好单独放在一边了,并且还给它起了个名字,叫杰姆的鹅。喏,你看,就是那头的那一只。我一共养了26只鹅,一只是留给你的,一只我们自己留着吃,剩下的24只是要到市场上去卖的。’
‘谢谢你,麦琪!’我说,‘不过,要是对你来说没什么区别的话,你就让我自己随便挑吧,我宁可要我刚才抓到的那一只。’
‘可是我们为你留出的那一只要比你刚才抓的那只重三磅呢!’她说,‘为了送给你,我们特意喂肥了它。’
‘没事,我就要我抓的那只了,而且我想现在就把它带走。’我说。
‘那好吧!只要你觉得高兴就行。’她有点儿生气地说,‘哪只是你想要的呢?’
‘就是尾巴上有一道黑的那只,它正在那群鹅里面呢!’
‘噢,那好吧,现在就去把它杀了,给你带走。’
就这样,姐姐杀死了那只鹅,福尔摩斯先生。然后我把这只鹅带到了基尔伯恩,我把一切经过说给了我同伴听,因为我觉得他是一个值得信任的人。他听说之后,高兴得都要喘不过气来了。我们用刀将鹅的肚子剖开,结果一下子像浇了一盆冷水,嗉囊里连蓝宝石的影子都没发现。我马上意识到,一定是出了什么差错了。我已经顾不上这只鹅了,急忙跑回我姐姐家里,奔到后院一看,居然空空如也,一只鹅也没有了。
我叫道,‘麦琪,那些鹅呢?怎么都不见了呀?’
‘已经卖给经销商了,杰姆。’‘哪家经销商?’
‘考文特园的布莱肯里奇那里。’
‘那里面有没有一只尾巴带有黑边的大白鹅?就是跟我挑的那只是一样的?’我问道。
‘有啊,杰姆,我们家一共有两只尾巴带黑边的鹅呢,我一直都分不太清。’
我马上就知道是怎么回事了,于是我拼命往布莱肯里奇那里跑去,但是他也早就将把所有的鹅出手了,甚至不愿意告诉我一点儿消息。你也都听到了今晚他跟我说的话,他死活就是不愿意告诉我。不仅我姐姐以为我疯了,连我自己都认为自己要疯了。事到如今,我已经成了一个名副其实的窃贼了,虽然我最终没有得到那块让我出卖了自己的人格的财宝。上帝啊,饶恕我吧!饶恕我吧,上帝!
一边说着一边已经忍不住抱头痛哭起来,有一段时间里,屋里除了他那沉重的呼吸声,以及歇洛克·福尔摩斯用指尖敲打桌沿的有节奏的声音外,屋子里一下子变得特别沉静。我的朋友猛地站起身来,一下子打开门。
“滚吧!”他说。
“啊,先生?哦,愿上帝保佑你!”“别啰嗦了,快滚出去吧!”
什么都不用说了,很快就从楼梯口传来一阵噔噔噔的脚步声,然后是“砰”的一声关门声,紧接着这声音就到了大街上,变成了快跑的声音。
“不管怎样,华生。”福尔摩斯边说边伸出手去拿那只陶土制的烟斗,继续说道:“毕竟警察局没有请我去协助他们办案,我没有义务去向他们提供他们未知的案情。要是霍纳现在处境很危险,那就另当别论了。不过这个混蛋只要不再出来控告他,那么这个案就会自行撤销的。我想,我想,我这么做应该从某种程度上救了一个人。这个人以后应该不敢再做什么坏事了,他已经吓破胆了,而要是将他送进了监狱,那就等于让他一辈子都要在监狱里度过了。何况如今正赶上全国大赦犯人的时候,我们何不做一件顺水推舟的好事呢!因为偶然才让我们遇到了这个特别奇特的问题,用这样的方式来解决它,也就算是给它一个很好的交待了。要是乐意的话,医生,只要按一下铃,我们马上就又可以着手一件新的案件的调查了,而它的一个重要特征就是,仍旧是关于一只家禽的。”
【法律点评】
很明显在这个故事中涉及的主要是盗窃罪。那么有关盗窃罪我们应该有哪些方面值得注意呢?盗窃罪是指在未得到他人许可的情况下,以自以为不会被他人及时发觉或者及时维护的方式取得财物或其他物质的行为。它是最古老的侵犯财产犯罪。几乎与私有制的历史一样久远。
在犯罪构成方面:第一,本罪侵犯的客体是公私财物的所有权,只是需要提醒的是这种公私财产需是能够移动的,不动产不能成为盗窃罪侵犯的对象,盗卖不动产,是非所有人处理所有权,买卖关系无效,属于民事上的房地产纠纷,不能按盗窃罪处理;第二,本罪在客观方面表现为行为人具有窃取数额较大的公私财物或者多次窃取公私财物的行为;第三,按照新修订的《刑法》,本罪主体是一般主体,凡达到刑事责任年龄(16周岁)且具备刑事责任能力的人均能构成;第四,本罪在主观方面表现为直接故意,且具有非法占有的目的。在这里需要注意的是根据我国现行《刑法》的规定,犯本罪,具有盗窃金融机构,数额特别巨大或者盗窃珍贵文物,情节严重的情形之一的,处无期徒刑或死刑,并处没收财产。所谓盗窃金融机构,是指盗窃金融机构的经营资金、有价证券和客户的资金等,如储户的存款、债券和其他款物,企业的结算资金、股票,不包括盗窃金融机构的办公用品、交通工具等财物的行为。
根据《解释》第九条第三款规定:“盗窃珍贵文物,情节严重”,主要是指盗窃国家一级文物后造成损毁、流失,无法追回;盗窃国家二级文物3件以上的行为。在司法实践中,还需注意本罪与抢劫罪的转化,《刑法》第二百六十九条规定:犯盗窃、诈骗、抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的,依照本法第二百六十三条的规定定罪处罚。(即,盗窃罪在实施了以上规定的行为后即可以转化成为抢劫罪,以抢劫罪定罪处罚。)